- 少儿英语
- 初中英语
- 高中英语
- PETS3
- CET4
- 考研英语
- IELTS
- TOEFL
- GRE
- GMAT
- SAT
- 返回彩虹岛英语首页
请 登陆 或 注册 查看 完整版
看故事短文,记忆【TOEFL】英语单词
The Alchemists of History: Unveiling the Fragility of Power
- 历史的炼金术士:揭开权力的脆弱
200.45.88 隐藏翻译及注解-
1. Throughout history, humankind has been driven by the pursuit of power. The alchemists of the past employed different tactics to attain it, using various means to manipulate and control the course of events. Their stories, ......
在整个历史中,人类始终被追求权力所驱动。过去的炼金术士采用了不同的策略来获取权力,利用各种手段来操纵和控制事件的进程。他们的......
彩虹岛英语
-
2. In the annals of history, we encounter the humanistic alchemists who tirelessly sought to compress knowledge and discover the secrets of the universe. These authors, with pen in hand and mind ablaze, dedicated themselves to the edification and nourishment of generations to come. They sought ......
在历史的史册中,我们遇到了无私追求知识、探索宇宙奥秘的人文主义炼金术士。这些作者手握笔,思绪燃烧,致力于为后代教育和滋养。他们试图延伸人......
英语单词
-
3. Yet not all alchemists strived for enlightenment. Some were consumed by the covetous desire for power and control. These bachelors of manipulation sought to exploit the vulnerabilities of the masses. Like Inuit hunters searching for prey, they lurked in the shadows, fumbling with jots ......
然而,并非所有的炼金术士都追求启迪。有些人被对权力和控制的贪婪欲望所吞噬。这些操纵的学士试图利用大众的弱点。像因纽特猎人寻找猎物一样,他们潜伏在阴影中,......
英语听力
-
4. In the wilting presence of oppressive regimes, the scent of oil mingled with poise as assent faded behind closed doors. A snowflake of hope was swiftly crushed, contained within oppressive containers of force. As people drew......
在压迫政权的残酷存在下,石油的气息与自信混合在一起,默许立场在关闭的门后消失。一缕希望的雪花迅速被粉碎,被压在强力的容器中。当人们呼吸时,希......
英语阅读
-
5. The alchemists of power, blinded by their own odorous ambitions, failed to see the beauty in cooperation and freedom. Fate, as the regulatory force of nature, toppled their oppressive empires, unleashing the pestilence of their own creation. The deities ......
权力的炼金术士为了他们自己臭味熏天的野心,无法看到合作和自由的美丽。命运作为大自然的调节力量,推翻了他们的压迫帝国,释放了他们自己创造的灾难......
英语写作
-
6. In this tumultuous backdrop, an army of unskilled settlers arrived, seeking shelter in the infirmaries of careerism, dizzying in its blandishments. Their simulated collaborations signified little, as the raucous millionaires plotted......
在这动荡的背景下,一支无技能的移民队伍抵达,寻求庇护在事业主义的收容所中,其中充满迷幻魅力。他们的假想合作只是虚设,喧闹的百万富......
雅思英语阅读
-
7. As the alchemists of history toiled, the establishment crinkled under the weight of their own deceit, exploding in waves of scrutiny and mistrust. Their secondary actions, like ripples in a pond, failed to quell the overwhelming tide of public opinio......
当历史的炼金术士努力工作时,体制在自己的欺骗下变得脆弱,以审查和不信任的浪潮而爆发。他们的次要行动,如池塘中的波纹,未能平息压倒性的公众舆论......
托福英语阅读
-
8. In the face of such challenges, destiny beckons us to reconsider our values. The marshlands of our world may be damp, but they are not devoid of hope. With every switch of perception and consort in unity, we can establish a jury of enlivene......
面对这样的挑战,命运呼唤我们重新审视价值观。我们世界上的沼泽地可能潮湿,但并非没有希望。随着视角的切换和团结协作,我们可以建立一......
高中英语阅读
-
9. Let us theorize and explore the inorganic chemicals of power, syrupy with tremors of sweet discharge. Let us embrace the anaerobic sequoias of knowledge and choreograph a dance that breaks the monotony of repetition and disinhibition. As we......
让我们理论化和探索权力的无机化学品,其甜蜜泄漏的颤动令人黏糊糊。让我们拥抱那些缺氧的杉木知识,编排一支舞蹈,打破重复和抑制的单调。当我们......
初中英语阅读
-
10. Thus, history unfolds before our eyes as a prompt, reminding us of the importance of our collective actions. This treatise, curated from the chaotic category of words, stands as an annual reminder to all: the path towards progress lies in our ability to set aside ego and st......
因此,历史在我们眼前展开,作为一种提示,提醒我们集体行动的重要性。这篇由混乱的词汇类别精心搜集而来的论文,是向所有人发出的一年一度的提醒:通往进步的道路在于我们......
少儿英语阅读
-
AI头像是平台利用人工智能技术,根据真人头像转换而成。
Celine
- 真人全篇英语朗读
-
免费申请