- 少儿英语
- 初中英语
- 高中英语
- PETS3
- CET4
- 考研英语
- IELTS
- TOEFL
- GRE
- GMAT
- SAT
- 返回彩虹岛英语首页
请 登陆 或 注册 查看 完整版
看故事短文,记忆【SAT】英语单词
The Quixotic Pursuit of Felicity
- 狂想式追求幸福
400.54.29 隐藏翻译及注解-
1. In the aftermath of a decisive victory, the Renaissance-era Puritan society was once again consumed by their quixotic pursuit of achieving purity and righteousness. With an arable landscape and a transparent governance system, they administered their strict beliefs with an iron fist, often enervating their population and h......
在一场决定性胜利之后,文艺复兴时期的清教社会再次陷入了追求纯洁和正义的奇幻追求中。他们拥有肥沃的土地和透明的治理体系,以铁腕手段实施他们的严格信仰,经常使人们筋疲力尽,阻碍......
彩虹岛英语
-
2. Amidst this unproductive environment, a contemplative moment arose. The leaders began to question their own actions and the shackles of tradition that held them back from progress. They yearned for a colloquy, a me......
在这个无生产力的环境中,出现了一个沉思的时刻。领导者开始质疑自己的行为和束缚他们迈向进步的传统枷锁。他们渴望进行......
英语单词
-
3. A bench was set up as a physical landmark, uncharacteristically eccentric in its purpose. It became the symbol of their newfound courage to break free from their inflexibility. The resurgence of a sassy mindset......
一张长凳作为物理标志被设立起来,其目的异常奇特。它成为他们打破僵化的勇气的象征。当领导者开始产生新的想法和计......
英语听力
-
4. A boulevard, once neutral and devoid of life, started to witness a flurry of activity. It became a bustling hub of felicity and growth, with people from all walks of life coming together. The formerly ene......
一条曾经平淡无奇、毫无生气的大道开始见证一片繁忙的活动。它成为了一个充满幸福和发展的繁荣中心,吸引着来自各行各业的人们汇聚在一起......
英语阅读
-
5. The stool on which they had once sat with incipient hope now symbolized their hospitality to change. Juxtaposed with their previous provincial beliefs, the people embraced the influx of new ideas and publicity. A conci......
他们曾经坐在上面怀抱着初生的希望的凳子,现在象征着他们对变革的接纳。与他们之前的省俗信仰形成鲜明对比的是,人们欢迎新思想和公众关注的涌入。一......
英语写作
-
6. Their society gradually revolved around the principles of community and shared prosperity. Affluent philanthropic figures emerged, hoping to harmonize the disparity that existed. Malefactors who had......
他们的社会逐渐围绕着社区和共同繁荣的原则运转。富裕的慈善家涌现出来,希望调和存在的差距。曾经试图......
雅思英语阅读
-
7. As the days passed, a sense of contentment overcame the previously envious and unproductive land. An epidemiologist emerged as a new leader, bringing hope to a previously stigmatized field. They wor......
随着时间的流逝,一种满足感充盈了之前嫉妒和无生产力的土地。一位流行病学家成为新的领导者,为之前备受歧视的领域带来了希望。......
托福英语阅读
-
8. In this hybrid society, anthropomorphic dreams co-existed with a commitment to adapt and alter for the greater good. The ethereal knot of obje......
在这个混合社会中,拟人化的梦想与为了更大利益而适应和改变的承诺共存。曾经......
高中英语阅读
-
9. Harlem became an eligible beacon of progress, shining its light on the potential of a hodgepodge of diverse voices. No longer toadies of tradition, they embraced th......
哈林成为了一个进步的合格灯塔,为多样化声音的潜力照亮道路。他们不再是传统的阿谀奉承者,他们接......
初中英语阅读
-
10. As eye-opening as their provincial beliefs may have been, the distension of those ideas led to a forthcoming era of fervid inclusiveness. They ousted the unruly norms and prejudi......
尽管他们的省俗信仰可能令人大开眼界,但这些观念的扩张导致了即将到来的激情包容时代。他们排除了不规......
少儿英语阅读
-
11. This chronicle iterates their journey from an inflexible, ethnic society to a versatile, cosmopolitan one. The execrable reflex of prejudice was replaced by a sense of aqueous optimism. Blathering on about the past o......
这个故事描述了他们从一个僵化的民族社会转变为一个多元化、国际化的社会的旅程。对偏见的可憎反应被一种流动的乐观情绪所取代。对过......
公共英语阅读
-
12. Thus, this short-lived period became a landmark in their history - a beacon of hope and a testament to the power of change. Though the journey was not without its challenges, the people embraced their eccentricities and allowed their passions to guide th......
因此,这段短暂的时期成为了他们历史上的一个里程碑——希望的灯塔和变革力量的证明。尽管旅程中并不缺少挑战,但人们拥抱自己的奇特之处,并让激情引领他......
大学英语阅读
-
AI头像是平台利用人工智能技术,根据真人头像转换而成。
Celine
- 真人全篇英语朗读
-
免费申请